Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thành Duy Thức Luận Học Ký [成唯識論學記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (14.947 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X50n0818_p0054c10║
X50n0818_p0054c11║
X50n0818_p0054c12║ 菩薩藏阿毗達摩古迹卷第四本
X50n0818_p0054c13║
X50n0818_p0054c14║ 青丘沙門 太賢 集
X50n0818_p0054c15║ 成唯識論學記(自第二 卷中次至第四卷)
X50n0818_p0054c16║ 且染法種。至見道等對治生位 。餘有漏法至涅槃
X50n0818_p0054c17║ 際。佛種乃至窮未來等(世 親無性且說顯相)。實亦應簡本識
X50n0818_p0054c18║ 現行。亦有界地轉易義故。然種所依且不簡也。
X50n0818_p0054c19║ 四性決定(至)有因緣義。
X50n0818_p0054c20║ 述曰。攝七義中。第六 功 能相應。遮薩婆多。惡與有
X50n0818_p0054c21║ 覆同類因等。
X50n0818_p0054c22║ 五 待眾緣(至)非恒頓生。
X50n0818_p0054c23║ 述曰。攝七義中。第四得緣。第五 變異。薩婆多宗。緣
X50n0818_p0054c24║ 三世 有。有頓生過。設救有體而未起用。破用恒起。
X50n0818_p0055a01║ 不離體故。恒有緣故。大乘不爾。故顯自宗非恒頓
X50n0818_p0055a02║ 生。
X50n0818_p0055a03║ 六 引自果(至)互 為因緣。
X50n0818_p0055a04║ 述曰。攝七義中。第七相稱。此遮外道大自在等。及
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 8 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (14.947 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.213.200 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập